sư tân

sư tân

Sư tân được tiếp đón trọng thị trong buổi lễ.

Définition
  1. Nom (masculin):
    • Maître et invité : " tân" désigne le concept de traiter quelqu'un à la fois comme un maître (un enseignant, un guide respecté) et comme un invité d'honneur. Il implique une attitude de profond respect et de courtoisie exceptionnelle.
Exemples d'utilisation
  • Nom:
    • Ông ấy đối xử với vị giáo sư già theo đúng lễ tân. (Il traite le vieux professeur avec tout le respect à un maître et un invité.)
    • Truyền thống tân rất được coi trọng trong văn hóa của chúng tôi. (La tradition du "maître-invité" est très valorisée dans notre culture.)
Utilisation avancée
  • Le terme " tân" est principalement utilisé dans un contexte littéraire, philosophique ou pour décrire un principe de conduite traditionnel et idéal. Il relève souvent d'un registre de langue soutenu.
Variantes et mots apparentés
  • Tôn sư trọng đạo (expression) : vénérer le maître, honorer l'enseignement (principe confucéen soulignant le respect pour les enseignants).
  • Khách quý (nom) : invité d'honneur, hôte de marque.
Synonymes
  • Hôte vénéré : invité traité avec un grand respect.
  • Guide honoré : personne dont on suit l'enseignement avec déférence.
Expressions idiomatiques
  • Đãi ngộ như tân : traiter (quelqu'un) comme un maître et un invité — c'est-à-dire avec le plus grand respect et la plus grande considération.
    • ông ấy đã về hưu, trường vẫn đãi ngộ như tân. (Bien qu'il soit à la retraite, l'école le traite toujours avec les plus grands égards.)